O'odham Piipaash Language Program

Our Vision

To save the Onk Akimel O’odham and Piipaash Languages.

To develop speakers at all age levels.

To hear the languages of the O’odham and Piipaash being spoken in all domains of the Salt River Pima-Maricopa Indian Community.

Responsibilities

To provide opportunities for SRPMIC members to learn and acquire the O’odham and Piipaash Languages using a variety of structured, natural and traditional approaches.

To nurture and cultivate the O’odham and Piipaash Languages by planning, promoting and providing opportunities to use and experience the languages in a broad range of contexts.

To develop and distribute materials to SRPMIC members for the purpose of O’odham and Piipaash Language advocacy, promotion, instruction, development, and general awareness.

To research, record, and document the O’odham and Piipaash Languages for maintenance and preservation to assure the survival and vitality of the Languages for SRPMIC members.

What We Have to Offer

O’odham Immersion and Piipaash Language Classes

O’odham and Piipaash Language Based Cultural Arts Classes

Quarterly O’odham and Piipaash Language Based Community Social Activities

Assist community members and departments with translations, spellings and cultural information

Organized gatherings for Elders pertaining to the O’odham and Piipaash Languages

Provide interview opportunities for SRPMIC tribal Elders and cultural practitioners (e.g. singers, dancers, basket weavers, potters, etc.)

O’odham Orthography

Understanding the written form of the O’odham language begins with its orthography — a carefully developed system that reflects the distinct sounds, rhythms, and structure of the language. The modified Alvarez-Hale orthography used by the Salt River Pima-Maricopa Indian Community includes specific symbols and pronunciation rules to support accurate reading, writing, and teaching of O’odham. Below, you’ll find helpful tools including a pronunciation guide, consonant and vowel charts, explanations of long and short vowels, diphthongs, and the unique sound known as “Engwa.” Whether you’re learning to speak, teach, or simply understand the language more deeply, these resources offer an essential foundation.

O’odham Alphabet

Pronunciation Guide

The O’odham Piipaash Language Program uses a modified version of the Alvarez-Hale Orthography developed by Dr. Albert Alvarez (Tohono O’odham) and Dr. Kenneth Hale. The O’odham Piipaash Language Program has modified this orthography to include the letters d and v to accommodate the O’odham as spoken in this area. This alphabet does not make use of the English letters f, q, r, x, z.

Stress

Stress falls on the initial syllable of the root word.


Vowels

The O’odham alphabet contains five (5) short vowels and five (5) long vowels. The principal difference between long and short vowels is the duration for which they are held. In addition, O’odham has a voiceless (whispered) vowel that is marked with a breve (˘) symbol. Breve vowels usually occur at the end of a word.

Short Vowels
LetterSoundO’odhamMilga:n
afatherba’ageagle
​eeartheldagĭskin
​imachineikscloth
oalloksold woman
ubruteuvĭfemale
Long Vowels
LetterO’odhamMilga:n
a:‘a:dhopeacock
​e:‘e:edblood
​i:‘i:bhaiprickly pear
o:‘o:back
u:‘u:swood
Breve Vowel

A vowel with a breve above it is pronounced without vibration of your voicebox and with noticeable aspiration. It may be difficult to hear but sounds like a whispered i vowel that is mostly found at the end of words. It is an important sound in O’odham that contributes to a difference in meaning between similar words.

LetterSoundO’odhamMilga:n
ĭvoiceless (whispered i vowel)svegĭred
Consonants

The O’odham alphabet contains twenty-two (22) consonants

LetterSoundO’odhamMilga:n
Like the pause in ‘uh-oh’‘a’alchildren
bbigbancoyote
cchipcehialittle girl
dthisdo’agmountain
​ḍbuttaḍfoot
​ddamjudumbear
​ggogogsdog
​hhothuñcorn
jjobju:krain
​kkisskanjellight
​lrolling “l“lialmoney
mmissmi:tolcat
nnonalaṣorange
ñcanyonñuibuzzard
ŋthingva:ŋgobank
ppotpilkañpear
sseesitolsafety pin
​ṣshipṣu:ṣkshoes
tthintaṣsun
vvineviohogviolin
wwhatwuihioṣaface
yyesyavĭkey
Diphthongs

Diphthongs are most easily explained as instances where one vowel glides into a different vowel. Below are some common diphthongs found in O’odham. In the O’odham alphabet, diphthongs are represented by a sequence of vowel plus vowel.

LetterSoundO’odhamMilga:n
aiaislevainomknife, object made of metal
eigooeyi:geifell down
oipoi​ṣoigapet
uiouikuimesquite tree

Piipaash Orthography

The Piipaash language follows a writing system known as the Xalychidom Alphabet, created to reflect the unique sounds and structures of the language as spoken in the Salt River Pima-Maricopa Indian Community. This system includes rules for vowels, consonants, diphthongs, glottal stops, stress, and pluralization — all essential to accurate pronunciation and understanding. Whether you’re exploring Piipaash for the first time or deepening your knowledge, this section offers foundational tools to support respectful language use and continued revitalization. Dive in to learn how the written and spoken forms of Piipaash come together through this community-informed orthography.

The Xalychidom Alphabet

The alphabet we are using is one that has been developed by a group of tribal members from the Community. We use Roman symbols as the English alphabet does, but they do not necessarily represent the same sounds as English letters. So, if you go about trying to read Piipaash as if it were English, you will likely pronounce the words wrong. You will have to learn this writing system letter by letter, and leave English rules aside

Some Maricopa sounds do not exist in English (and vice-versa), so it can be difficult to describe them to English speakers. In the second column below, an approximate English equivalent is provided.

Stress

Stress falls on the final syllable of the root word (e.g., pii-paash΄ not pii΄-paash)


Vowels

The Piipaash alphabet contains five (5) short vowels and five (5) long vowels. The principal difference between long and short vowels is the duration for which they are held.

Short Vowels
LetterSoundPiipaashEnglish
alike the /a/ in father’asaguaro cactus
eusually like the /e/ in pet’avesnake
iusually like the /i/ in sitdishseed
olike the /o/ in goiithostomach
​ulike the /u/ in flutekucharspoon
Long Vowels
LetterSoundPiipaashgrape
​aalike the /a/ in fatherpaappotato
eeusually like the /a/ in play’aveemouse
​iiusually like the /ee/ in cheekmariikbean
​oolike the /o/ in goiidootooth/teeth
uulike the /u/ in flute’uuvsgrape
Consonants

The Piipaash alphabet contains twenty-six (26) consonant sounds.

LetterSoundPiipaashEnglish
like the pause in ”uh-oh’‘iiwood
​chlike the /ch/ in chairchiifish
dlike the /th/ in therethadishcorn
flike the /f/ in fishkafeecoffee
klike the /k/ in kisskoshpig
kwlike the /qu/ in queenkwnxobasket
kylike the /cu/ in cutemathkyaalyramada
llike the /l/ in landlamestable
lylike the /ll/ in millionkalyaapprickly pear
mlike the /m/ in manmaamilk
nlike the /n/ in namenpeewheat
nglike the /ng/ in songnarangkorange
nylike the /ny/ in canyonnyaaI/sun/east/day
plike the /p/ in spinpaanbread
qlike /k/ but pronounced further back in the throatvqorfruit
qwlike /kw/ but pronounced further back in the throatqwaaqdeer
rrolled like Spanish /rr/ in perroravchili
slike the /s/ in saltsny’akwoman
shlike the /sh/ in shareshiyalmoney
tlike the /t/ in talkmatdirt/earth
thlike the /th/ in thousandtha’urchair
vlike the /v/ in victoryvahouse
wlike the /w/ in winiiwaaheart
xlike the German /ch/ in Bachxawater
xwlike the /x/ but with rounded lipsmilxweeskunk
ylike the /y/ in yesiiyaamouth

Dipthongs

Diphthongs are most easily explained as instances where one vowel glides into a different vowel. Below are some common diphthongs found in Piipaash. In the Piipaash alphabet, diphthongs are represented by a sequence of vowel plus glide consonant (w or y)

LetterSoundPiipaashEnglish
oylike the /oy/ in boy’akooyolder woman
awlike the /ow/ in cowxaly’awrabbit / cottontail
​ewno similar sound in Englishchewpottery
​aylike the /ay/ in cayenne’iikwaycow
uylike the /uey/ in ‘chop suey’kwiduywatermelon

Glottal Initial vs. Vowel Initial Words

Piipaash has both glottal initial and vowel initial words. While they may look similar orthographically, they have very distinct pronunciations. Glottal stops are not written in English but they are present in words that begin with a vowel. These words start with a closed glottis (throat) before you begin pronouncing the vowel. Vowel initial words without a glottal stop in front will sound similar to English words beginning with the letter h. In other words, air is flowing freely through the glottis (throat). If the vowel is preceded by a glottal stop, that means no air is passing through the closed throat, therefore, no English /h/ sound.

iiwaa (heewaa) – his/her/its heart
​​​​​’iiwaa (eewaa) – my heart

The example above also illustrates how the presence or absence of a glottal stop also contributes to a difference in meaning in Piipaash. 


Connect with Cultural Resources!

O'odham Piipaash Language Program
O'odham Piipaash Language Program
O'odham Piipaash Language Program