O’odham Piipaash Language Program-SRPMIC

O’odham Piipaash Language Program

Welcome to the O’odham Piipaash Language Program

Our Vision

To save the Onk Akimel O’odham and Piipaash Languages.

To develop speakers at all age levels.

To hear the languages of the O’odham and Piipaash being spoken in all domains of the Salt River Pima-Maricopa Indian Community.

Responsibilities

To provide opportunities for SRPMIC members to learn and acquire the O’odham and Piipaash Languages using a variety of structured, natural and traditional approaches.

To nurture and cultivate the O’odham and Piipaash Languages by planning, promoting and providing opportunities to use and experience the languages in a broad range of contexts.

To develop and distribute materials to SRPMIC members for the purpose of O’odham and Piipaash Language advocacy, promotion, instruction, development, and general awareness.

To research, record, and document the O’odham and Piipaash Languages for maintenance and preservation to assure the survival and vitality of the Languages for SRPMIC members.

What We Have to Offer

O’odham Immersion and Piipaash Language Classes

O’odham and Piipaash Language Based Cultural Arts Classes

Quarterly O’odham and Piipaash Language Based Community Social Activities

Assist community members and departments with translations, spellings and cultural information

Organized gatherings for Elders pertaining to the O’odham and Piipaash Languages

Provide interview opportunities for SRPMIC tribal Elders and cultural practitioners (e.g. singers, dancers, basket weavers, potters, etc.)

Background and Status of the O’odham Ñiokĭ (Pima Language)

The O’odham language is part of the large language family known as Uto-Aztecan. More specifically, it belongs to the subfamily called Tepiman. The Tepiman group of Uto-Aztecan languages extends from Phoenix, Arizona to Durango, Mexico. The Tepiman languages, though related, are not all mutually intelligible. However, local O’odham speakers can communicate to some degree with O’odham living a thousand miles south, deep into Mexico.

In the state of Arizona, O’odham is spoken by members of the Salt River Pima-Maricopa Indian Community, Gila River Indian Community, Ak-Chin Indian Community and Tohono O’odham Nation. There are distinct dialect differences that exist between (and within) each of these communities, but the differences are minimal and speakers can generally communicate with little or no difficulty. One of the more obvious differences is that Tohono O’odham uses a /w/ where Akimel O’odham uses a /v/.

According to Ethnologue: Languages of the World, there were an estimated 14,000 O’odham speakers in the United States as of 2007. Most current estimates would indicate the present number of speakers is much lower. Nevertheless, the O’odham language has one of the largest overall number of speakers as compared other indigenous languages of the United States. The vast majority of those speakers, however, reside in the more isolated desert villages of southern Arizona. The SRPMIC is the northernmost O’odham-speaking community and is enveloped by the Phoenix metropolitan area. Consequently, fewer than 3% of enrolled SRPMIC members are fluent O’odham speakers.

Ethnologue classifies the O’odham language as ‘Threatened’, defined as, “The language is used for face-to-face communication within all generations, but is losing users.” Within the SRPMIC, however, the O’odham language is more accurately classified as ‘Moribound’, defined as, “The only remaining active users of the language are members of the grandparent generation and older.”

O’odham language survival is an increasingly important issue for the SRPMIC, and revitalization efforts are in place to nurture future speakers. As a result of these efforts, children in the Community now know more O’odham language than their parents (in many cases), though they are yet far from fluent. We hope this website will be a supportive resource to new learners of all ages and will contribute to the overall health and wellbeing of our O’odham language.

Visit our O’odham Orthography page for more detailed information on the O’odham writing system used in Salt River.

Background and Status of the Piipaash Chuukwer (Maricopa Language)

The Piipaash language is part of the Yuman language family. The Yuman languages are spoken by tribes throughout the western half of Arizona, Southern California and Baja California, Mexico. The Yuman language family consists of four major branches:

River – Maricopa, Quechan, Mohave

Pai – Yavapai, Hualapai, Havasupai, Paipai

Delta California – Cocopah, Kumeyaay

Kiliwa – (a single language)

Although the Yuman languages are related, they are not all mutually intelligible. According to one study conducted in 1956, Piipaash speakers found Quechan 98% intelligible and Mohave 67% intelligible. The same test suggested that Piipaash speakers found the Pai languages intelligible within a range of 10%-18%. The remaining Yuman languages were not included in that study but the percentage of intelligibility for the Delta-California languages would have likely tested slightly higher than the Pai languages, whereas Kiliwa would have likely tested lower.

Maricopas have not always been a single homogenous group with regard to cultural identity and language. Modern Maricopas are descended from an historical amalgamation of closely related and allied Yuman groups who, prior to the 1820s, resided in various places along the Gila and Colorado Rivers. Each of these groups formerly maintained distinct cultural identities and dialects:

Piipaa Nyaa (aka Thxpaa Nyaa)

Xalychidom Piipaash

Kavelychidom Piipaash

Xalkawaam

Kaxwaan

As these groups merged in the early 1800s, so too did their dialects. Over time, the distinct dialects largely blended, but not completely. Some amount of diversity still exists among Piipaash speakers. Today there are two communities of Piipaash speakers. The west side of the Gila River Indian Community is home the larger population of Piipaash (historically spelled Pee Posh). Those of us living in the Lehi District of the Salt River Pima Maricopa Indian Community are primarily identified as Xalychidom Piipaash.

According to the Ethnologue: Languages of the World, there were an estimated 100 Piipaash speakers as of 2007. Most current estimates would indicate the current number speakers is much lower. The Piipaash language is considered to be among the more endangered indigenous languages in the United States. The actual number of fluent first-language Piipaash speakers in the SRPMIC is fewer than ten.

Ethnologue classifies the Piipaash language as Shifting, defined as, “The child-bearing generation can use the language among themselves, but it is not being transmitted to children.” In the SRPMIC and elsewhere, the Piipaash is more accurately described as Nearly Extinct, defined as, “The only remaining users of the language are members of the grandparent generation or older who have little opportunity to use the language.”

Piipaash language survival is an increasingly important issue for the SRPMIC, and revitalization efforts are in place to nurture future speakers. As a result of these efforts, children in the Community now know more Piipaash language than their parents (in many cases), though they are yet far from fluent. We hope this website will be a supportive resource to new learners of all ages and will contribute to the overall health and wellbeing of our Piipaash language.

Visit our Piipaash Orthography page for more detailed information on the Piipaash writing system used in Salt River.

O’odham Orthography

Pronunciation Guide

The O’odham Piipaash Language Program uses a modified version of the Alvarez-Hale Orthography developed by Dr. Albert Alvarez (Tohono O’odham) and Dr. Kenneth Hale.

  1. This modified version of the Alvarez/Hale orthography uses twenty-one consonants and five vowels. Other symbols are used to determine the length of the vowel. (The following letters are not used: f, q, r, v, x, & z).
  2. To accommodate local dialect these symbols were added to the Alvarez/Hale orthography: d & v.

  3. * The location of stress within a word – the stress on most O’odham words is consistently in initial position (first syllable).

  4. * The glottal stop (‘) is a sound produced by a stoppage of air in the throat and is also found in certain expressions in English. For example, “uh-oh”, as in “uh-oh, I think we’re in trouble!”
  5. * The vowel sounds in O’odham can be drawn out to a long sound or cut off as a short sound. The sound of a long or short vowel does not change – it is simply held for a longer or shorter duration.

    A colon (:) following a vowel represents a long vowel. Long vowels can appear in any syllable of a word.

    A vowel with a breve (˘) over it represents a short vowel. Short vowels, which are almost whispered, usually occur at the end of a word.

  6. * Plurals are created by reduplication of a singular word: reduplication of the first consonant and vowel, or just the initial vowel. (Example: gogs – gogogs or mi:tol – mimi:tol).

  7. * Used in lower case, o’odham refers simply to people, and in upper case, O’odham refers to speakers of the O’odham language.

*Zepeda, Ophelia. “The Papago Grammar.”


Consonants

Letter Sound O’odham Milga:n
b big ban coyote
c chip cehia little girl
d this do’ag mountain
​ḍ but taḍ foot
d dam judum bear
​g go gogs dog
​h hot huñ corn
j job ju:k rain
​k kiss ka:lit wagon
​l rolling “l lial money
m miss mi:tol cat
n no nalaṣ orange
ñ canyon ñulaṣ peach
p pot pi:las pear
s see siṣpakuḍ safety pin
​ṣ ship ṣuṣk shoes
t thin taṣ sun
v vine violi:n violin
w what wioṣa face
y yes yavĭ key

Vowels

Letter Sound O’odham Milga:n
a father ba’ag eagle
​e earth eldagĭ skin
​i machine ispul spur
o all oks old woman
u brute uvĭ female

Long Vowels

Letter O’odham Milga:n
a: ma:gina machine
​e: e:ed blood
​i: i:bhai prickly pear
o: o:b apache
u: u:s wood

Short Vowels

A few words use vowels that have a symbol above them called a breve. A vowel with a breve above it is only found at the end of words and can be difficult to hear. It may simply sound like an aspiration.

Letter Sound O’odham Milga:n
ĭ an aspiration svegĭ red

Diphthongs

When two vowels occur together in an Oʼodham word, the resulting diphthongs can produce new sounds.

Letter Sound O’odham Milga:n
ai aisle vainom knife, object made of metal
ei gooey i:gei fell down
oi poi ​ṣoiga pet
ui oui kui mesquite tree

Engwa

Letter Sound O’odham Milga:n
ŋ thing *ca:ŋgo monkey

*In Salt River we use the word “Gogs O’odham” to describe monkey. (Some O’odham dialects use ca:ŋgo for monkey)

Piipaash Orthography

The Xalychidom Alphabet

The alphabet we are using is one that has been developed by a group of tribal members from the Community. We use Roman symbols as the English alphabet does, but they do not necessarily represent the same sounds as English letters. So, if you go about trying to read Piipaash as if it were English, you will likely pronounce the words wrong. You will have to learn this writing system letter by letter, and leave English rules aside

Some Maricopa sounds do not exist in English (and vice-versa), so it can be difficult to describe them to English speakers. In the second column below, an approximate English equivalent is provided.

Stress

Stress falls on the final syllable of the root word (e.g., pii-paash΄ not pii΄-paash)

Pluralization

In Piipaash, most nouns do not have plural forms. The same noun form is used in reference to one or many (a few nouns that reference people do have plurals). Verbs, however, have forms that indicate the subject is either singular (1), dual (2) or plural (3+).

Vowels

The Piipaash alphabet contains five (5) short vowels and five (5) long vowels. The principal difference between long and short vowels is the duration for which they are held. They are as follows:

Short Vowels

Letter Sound Piipaash English
a like the /a/ in father ’a saguaro cactus
e usually like the /e/ in pet ’ave snake
i usually like the /i/ in sit dish seed
o like the /o/ in go iitho stomach
​u like the /u/ in flute kuchar spoon

Long Vowels

Letter Sound Piipaash English
​aa like the /a/ in father paap potato
ee usually like the /a/ in play ’avee mouse
​ii usually like the /ee/ in cheek mariik bean
​oo like the /o/ in go iidoo tooth/teeth
uu like the /u/ in flute ’uuvs grape

Consonants

The Piipaash alphabet contains twenty five (25) consonant sounds.

Letter Sound Piipaash English
​ch like the /ch/ in chair chii fish
d like the /th/ in there thadish corn
f like the /f/ in fish kafee coffee
k like the /k/ in kiss kosh pig
kw like the /qu/ in queen kwnxo basket
ky like the /cu/ in cute mathkyaaly ramada
l like the /l/ in land lames table
ly like the /ll/ in million kalyaap prickly pear
m like the /m/ in man maa milk
n like the /n/ in name npee wheat
ng like the /ng/ in song narangk orange
ny like the /ny/ in canyon nyaa I/sun/east/day
p like the /p/ in spin paan bread
q like /k/ but pronounced further back in the throat vqor fruit
qw like /kw/ but pronounced further back in the throat qwaaq deer
r rolled like Spanish /rr/ in perro rav chili
s like the /s/ in salt sny’ak woman
sh like the /sh/ in share shiyal money
t like the /t/ in talk mat dirt/earth
th like the /th/ in thousand tha’ur chair
v like the /v/ in victory va house
w like the /w/ in win iiwaa heart
x like the German /ch/ in Bach xa water
xw like the /x/ but with rounded lips milxwee skunk
y like the /y/ in yes iiyaa mouth

Diphthongs

Diphthongs are most easily explained as instances where one vowel glides into a different vowel. Below are some common diphthongs found in Piipaash.

Letter Sound Piipaash English
oy like the /oy/ in boy ’akooy older woman
aw like the /ow/ in cow xaly’aw rabbit / cottontail
​ew no similar sound in English chew pottery
​ay like the /ay/ in cayenne ’iikway cow
uy like the /uey/ in ‘chop suey’ kwiduy watermelon

Glottal Stop

This little mark that looks like a comma signifies that the glottis (throat) is closed on this part of the word. When it occurs in the middle of a word, it is a quick catch or pause, as in the expression ‘uh-oh.’

salt – s​​​​΄ii

Glottal stops are barely perceptible at the beginning of many words. They are most perceptible on words that begin with a vowel. Vowel initial words without a glottal stop in front will sound similar to English words beginning with the letter h. In other words, air is flowing freely through the glottis (throat). If the vowel is preceded by a glottal stop, that means no air is passing through the closed throat, therefore, no English /h/ sound.

iiwaa (heewaa) – his/her/its heart

​​​​​’iiwaa (eewaa) – my heart

Stress

The main stress is always on the last syllable of the root word.

Events and Classes

Please Note: All classes are open to enrolled SRPMIC community members. Ages vary based on classes, all participants under the age of 16 must be accompanied by a responsible adult. To sign up for any class participants must sign-up in person at the Cultural Resources Department, Monday – Friday, 8:00am – 5:00pm.

All events and classes are posted on the CRD Events Calendar, Community Announcements, and in the O’odham Action News.

*Class dates and times are subject to change, please call to verify dates listed.

Hua Mascamik

Willow basket weaving classes are held to teach the process of gathering, preparing and ultimately starting a willow basket. Participants will also be taught the language terminology used in making baskets.

Open to interested enrolled SRPMIC member women, under 16 must be accompanied by a responsible adult female.

O’odham Niokĭ Hemapik

Monthly, February-December | 10am-2pm | CRD Main Classroom

Monthly Elder gatherings are held to bring fluent O’odham language speakers together for the purpose of language recording, translation requests and most importantly to provide a place where elders and speakers can gather to speak to each other in the O’odham language.

O’odham Piipaash Quarterly Bingo

January, April, July, October

Playing games to learn a language can be a positive and rewarding experience for learners due to repetitive word usage. Bingo games are designed to teach learners how to say simple everyday words, topics include: household items, animals, foods, colors and numbers. Open to interested SRPMIC members of all ages.

O’odham Dress Making Class

O’odham traditional dress making classes are held to teach how dresses are made while incorporating the O’odham language used while sewing. Classes are scheduled based on beginner, intermediate or advanced sewing experience.

O’odham Immersion Class

Spring session: February – May*

Fall Session: September – December*

Language immersion techniques and strategies are utilized to provide a positive, encouraging and rewarding language learning experience. These classes are taught in the O’odham Language with limited use of English. For more detailed information on immersion techniques please visit AILDI.

Class is open to learners of all levels.

O’odham Social Dance Class

O’odham Social Dance Class is offered to teach social dance protocols, gender roles, the history and meanings of the songs, and the importance of gathering to reinforce family and community.

O’odham Singing Class

O’odham Singing Class is offered to teach social singing protocols, gender roles, the history and meanings of the songs, and the importance of gathering to reinforce family and community.

Piipaa Kuutsh Matasheevm

Monthly, January – October | 10am-2pm | CRD Main Classroom

Monthly Elder gatherings are held to bring fluent Piipaash language speakers together for the purpose of language recording, translation requests and most importantly to provide a place where elders and speakers can gather to speak to each other in the Piipaash language.

Piipaash Songs Class

Piipaash Songs Class is offered to teach social singing protocols, gender roles, the history and meanings of the songs, and the importance of gathering to reinforce family and community.

Piipaash Language Class

Fall Session: September – December*

Spring session: February – May*

Some of the early lessons will include colors, animals, numbers, and other basic every day phrases. This is designed for the learner with little to no Piipaash language knowledge.

Piipaash Dress Making Class

Piipaash traditional dress making classes are held to teach how dresses are made while incorporating the Piipaash language used while sewing. Classes are scheduled based on beginner, intermediate or advanced sewing experience.

Pottery Class

Pottery classes are held to teach how to make pottery using clay from this area. Participants will also be taught language terminology used in making pottery. Classes are based on beginner, intermediate or advanced skill level.

Vospo Dance Class

This Piipaash dance class is offered to teach this style of dance. Participants will learn song meanings and how to make dance sticks.